~ Misc Photos ~



 

W_BKohei_CJS.gif   W_BChika.gif

"Kohei Sakai (L) & Chikako Suzuki (R) make up the Acoustic Duo "Nude Voice".   They're one of the many artists who are also signed on the Sun & Fish record label and during our sessions in Tokyo, they stopped by for a visit.  They're both amazing musicians and I recommend that you catch them "Live" when you get the chance in either Tokyo or Okinawa.  They perform English-language cover songs mixed together with their own original tunes using new & inventive arrangements and beautiful vocal harmonies.  Their first album is titled "Slow Wave" and it has 11 great original tracks!!  Please visit the "Nude Voice" website for more information about this great Acoustic Duo!!" -- Carlos J. Saldaña

  www.sunandfish.net/nudevoice

アコースティックデュオ「ヌードボイス」のサカイコウヘイ氏(左)と鈴木知佳子さん(右)です。彼らもサン&フイッシュレコーズレーベルのアーティストで、東京でのセッションの時に顔を出しに来てくれました。彼らは2人ともすごいミュージシャンなので、東京か沖縄での彼らのライブには是非行くことをお勧めします。彼らは英語のカバーソングにオリジナルのメロディーを加え、独自の新しく創意に富んだアレンジメントと美しいボーカルハーモニーを奏でます。彼らのファーストアルバムは「スローウェイブ」という題名で、11の素晴らしいオリジナル曲が入っています!!是非この「ヌードボイス」のウェブサイトで、この素晴らしいアコーステックデュオに関しての情報をご覽下さい!! --  カルロスJ.サルダ−ニャ

(NOTE:  There has been talk about Carlos & Nude Voice recording a collaboration [joint work] together, so keep your eyes posted on this website to receive up-to-date information about that possibility!) 

(注:カルロスとヌードボイスのコラボレーションの話も出ていますので、今後の動きが今ご覧のこのウェブサイトに掲載されるのを楽しみにお待ち下さい!)


 W_BStyle3.gif

The "One Take" Brothers!

"I was completely amazed that we were able to record all 10 songs on this CD in only 4 days.  That's right, folks,... 10 songs recorded in 4 days!!  The professional skill and musicianship of these guys was a complete joy to behold.  Everything just came together so easily, that I can't wait to do it all over again with these guys on CD number two!" -- Carlos J. Saldaña 

ザ ワンテイク ブラザーズ!

私はこのCDの全10曲を、たった4日間のみで収録できたということに完全に驚きました。本当にそうなんです、、10曲を4日間で!!彼らのプロフェッショナルな技術と音楽の才を見せていただけたのは、大変な喜びでした。とても簡単に全てがまとまったので、また彼らとまた最初から、CDナンバー2に取り組めるのを心待ちしています! カルロスJ.サルダ−ニャ

 


W_B3GeYuCa.gif

W_Carlos9.gif

Above:  Carlos at the control panel listening to the studio playback of his vocal parts.

上:音響盤で、自分のヴォ−カルパートを聞き直しているカルロス。

"It was really great to see how things work behind the console in a true, professional recording studio.  But hearing my voice on the playback was kind of a strange experience.  The equipment they used was so high-quality, that I could clearly hear every nuance of my phrasing like never before.  A little intimidating for me, but I think I was able to pull it off pretty well." -- Carlos J. Saldaña 

音響台の舞台裏を、このようにプロフェッショナルなレコーディングスタジオで体験させていただけたことはとても素晴らしかったです。でも、自分の声をプレイバックで聞くという経験は不思議でした。スタジオの機材があまりに高品質で、自分が歌ったフレーズの全てのニュアンスを、今までにないくらいはっきりと聞くことができたのです。自分にとっては少しこわいぐらいの経験でしたが、その中でだいぶいい感じに仕上がったと思っています。 カルロスJ.サルダ−ニャ

 


W_B3WaRoTa.gif  W_B4ToTaRoWa.gif 

W_B3RoTaWa.gif

"After every recorded 'take', we'd all go into the Master Studio and listen to the playback.  And after hearing what we did, we'd give ourselves a set of "High Five's" in celebration of another perfect 'take'.  I just couldn't believe how easy they made this all seem!  It takes me about 4 days to record just one basic song 'demo', yet these guys recorded 10 complete songs in the same amount of time!  And to think they never even heard my music until the day we all met on Day One!" -- Carlos J. Saldaña 

毎回、レコーディングの「録り」の後に、マスタースタジオに入ってプレイバックを聞きました。そして、録音を聞いた後に、自分たちで手を高くあげ、手のひらを打ち合う「ハイファイブ」をし、また1つの完璧な「録り」の祝福をしました。僕にとっては、彼らがいとも簡単にそれを成し遂げるのが信じられなかったです。僕自身は、1つの「デモソング」を録るのに4日程かかってしまうのに、その同じ時間で彼らは10曲も、完璧に収録してしまうのです!そして、最初に皆で会った1日目に、初めて僕の音楽を聞いたにもかかわらずです! --  カルロスJ.サルダ−ニャ

 


W_StudioShot4.gif

"The fun that we had while recording this CD is something that I can't even begin to explain in words.  You really had to be there in order to understand the brotherhood that was evident between all these gifted musicians.  And even though they each had AMAZING professional reputations in the Japanese music business, nobody had a bad attitude,... nobody was "stuck up",... and nobody thought they were superior to another player.  Instead, everybody was completely down to earth and completely open to my input & suggestions." -- Carlos J. Saldaña

このCDを録音した時の楽しさは、言葉で説明しようとしてもできない程です。この才能あふれるミュージシャンたちとの間に築かれた仲間同志の絆を理解するのには、その場にいなければ分かり得ないかも知れません。彼らそれぞれが、日本の音楽業界内で素晴らしいプロとしての評判があるにもかかわらず、誰も態度が悪い人はいなく、、、皆「えばって」いず、自分が他の人よりも優れているだなんて誰も考えていませんでした。その逆で、誰しもが、完全に地に足がついた状態で、僕の考えや提案を受け止めてくれる姿勢でした。 カルロスJ.サルダニャ

W_B3CaHaHi.gif  W_BGene_CJS1.gif 

"And even though the days were quite long (12 hours straight for 4 days), it really didn't seem like work, because these guys made the experience fun and exciting.  The energy that was communicated in the studio through their live musical interaction spoke VOLUMES about their passion for music.  And it was all captured "Live" on this CD recording.  Man, I can't wait to do it all over again!" -- Carlos J. Saldaña

そして、1日の時間が大変長かったにもかかわらず(12時間、4日間連続で)、彼らがこの経験をとても楽しくてエキサイティングなものにしてくれたので、仕事のような感じがありませんでした。彼らのスタジオ内での生演奏から湧き出るエネルギーを通じて、どれだけ音楽に対しての情熱があるかということがボリュームとなって伝わって来ました。そしてその全てがこのCDに「ライブ」として収録されています。本当に、もう一度皆さんとまたレコーディングできるのが楽しみでなりません!   カルロスJ.サルダニャ

W_BTokutake2.gif


TuckPatty_CJS.gif

"My very close friends and musical mentors,... Tuck Andress & Patti Cathcart of the world-reknown Jazz Duo "Tuck & Patti".  They were previously signed under the Windham Hill Records label with 9 albums to their credit, but have since put together their own record company called T&P Records and have self-produced 2 albums to date.  Their albums are true works of art and their live performances are simply outstanding!   You've got to check these two out,.. they are amazing!" -- Carlos J. Saldaña

僕の大変親しい友人であり、音楽の良き指導者である、、世界的に有名なジャズデュオ「タック&パティ」のタック・アンドレス氏とパティ・キャスカートさん。彼らはウィンドハム ヒル レコード レーベルと以前に契約を結んでおり、9枚のアルバム出しましたが、現在は自分達のレコード会社TPレコードを立ち上げ、現在までに2つのアルバムをセルフプロデュースしています。彼らのアルバムは真の芸術作品であり、生演奏は傑作です!是非この2人はチェックして下さいね、彼らはすごいですよ! カルロスJ.サルダーニャ

www.tuckandpatti.com 

TuckPatty.gif

"Tuck & Patti,... thank you for providing me with some wonderful musical inspiration over the years!  Your sincere friendship, musical integrity, and true devotion to one another sets the example for the rest of us to follow.  God Bless You Both!  Love always, your friend & brother -- Carlos J. Saldaña"

タックとパティ、、、何年もの間を通じて、僕に素晴らしい音楽のインスピレーションを与えて下さってありがとう!あなた方の心からの友情、音楽に対する誠実さ、そして他者に対しての敬意は、皆がお手本とすべきものです。神の祝福がお二

人にありますように!永遠の愛をこめて あなたの友人&兄弟 カルロスJ.サルダーニャ

 

 (Go To Top Of Page)